Série de afrontas? É isso? Procurei num tradutor online mas tive que ver pelas palavras isoladas porque a tradução directa era Desecrate Streak, ou seja =s
então série de afrontas ou de desgraças (em honra ao Lemony Snicket) parece-me o mais lógico, já que não acho que nenhuma de vocês tenha sido deflowered por aí ;)
espera..algo me diz que não chamariam ao blog "ginjas strudel"..ou sim? O.ô
ResponderEliminar*
Série de afrontas? É isso? Procurei num tradutor online mas tive que ver pelas palavras isoladas porque a tradução directa era Desecrate Streak, ou seja =s
ResponderEliminarMas como:
Meggyes = desecrate, stain, outrages, outrage, deflower, affronts, affront
Rétes = streak, stratum, seam, lode, layer, deposit
então série de afrontas ou de desgraças (em honra ao Lemony Snicket) parece-me o mais lógico, já que não acho que nenhuma de vocês tenha sido deflowered por aí ;)
Então, ganhei??? =)
***